Boletín hispano

Notas

1 En la Poeta de Luzán y la mezcla de críticas y admiración que despiertan en casa los grandes autores del siglo VII, Consulte a Isabel M. Cid de Sirgado y Gabriela Makoviecka, «Poetica: Doctrina E influencia», en Francisco Rico y José Miguel Caso González (bajo la dirección de), Historia y Crítica de la Literatura Española. 4. Ilustración y neoclasicismo, Barcelona, Crítica, 1983, p. 163-171. Luzán es también el autor de una Gigoneida editada y analizada por Aurora Egido en «La Giganteida de Ignacio de Luzán. Argumento y Octavas de un poema inédito», anal literatura española, 2, 1983, p. 197-231.

2 Ignacio de Luzán, Poetica (Ediciones de 1737 y 1789), Isabel M. Cid de Sirgado (Ed.), Madrid, Cátedra, 1974, p. 237-238.

3 Charles Perrault, paralelo de los ancianos y moderno, París, en JB Cool, 1688-1697 (consulte T. 3, 1692, 291-303).

4 gérete genette , Palimepstestes. Literatura de segundo grado, París, Umbral, 1982, p. 191-192. Sobre la parodia, consultaremos el importante artículo de Silvia Longi, «Propagata Voluptas: Henri Estienne y la Parodia», Biblioteca de Humanismo y Renacimiento, 47-3, 1985, p. 595-608.

5 «La batrachomyomachy (la lucha de ratas y ranas), atribuida a Homero, pero de hecho, posterior, dos o tres siglos, muestra a los atletas olímpicos apasionados por los Viciciosos de un animalismo de guerra: Sátira Dispositivos retóricos disponibles para «ennoble» cualquier tema, de un énfasis que plantea algún incidente a la dignidad de la crisis cósmica «, Daniel Madelenat, la Epic, París, PUF, 1986, p. 189.

6 Consultar La introducción de Celina Sabor de Cortázar a Vega, La Gatomaquia, Madrid, Castalia, 1983, p. 24-33, y la de Ángel Luis Luján Atienza en José de Villaviciosa, Moschea. Poetica inventiva en Octava Rima, Cuenca, Diputación de Cuenca, 2002, p. 25-45. Estos dos libros serán nuestras ediciones de referencia. Para evitar pesar las notas, no las mencionaremos solo a través del título. El IRA de los Sonets de Lope, citado de Lope de Vega, Rimas Humanas y Divinas del Licenciado Tomé de Burguillos, Jesús CA Ñas Murillo y Juan Manuel Rozas (Eds.), Madrid, Castalia, 2005. El lector también se beneficiará de la edición de Antonio Carreño (Salamanca, Almar, 2002), que ofrece a las Rimas Humanas y Divinas, y examina cuidadosamente la parodia. Dimensión de la colección.

7 sobre esta pregunta, consulte Torquato Tasso, Discureli dell’Aarte Poetica Eroco, Luigi Poma (Ed.), Bari, Laterza, 1964. Por la crítica, Maxime Chevalier, Arioste en España (1530-1650). Investigación sobre la influencia del «Roland furioso», Burdeos, Instituto de Estudios Ibéricos e Iberoamericanos, 1966; José Lara Garrido, Los Mejores Plectro. TEORÍA Y PRACTICA DE LA EPICA CULTA EN EL SIGLO DE ORO, MÁLAGA, UNIVERSIDAD DE MÁLAGA, 1999; Sergio Zatti, él furioso Fra Epos e Romanzo, Lucca, Maria Pacini Flazi Editore, 1990; Sergio Zatti, Ombra del Tasso. EPICA E ROMANZO NEL CINQUECENTO, MILANO, MONDADORI, 1996. Esto es lo que se puede leer en la historia de la literatura italiana de Cesare Segre y Clelia Martignoni, Testi Nella Storia. El Letteratura Italiana Dalle originó al novecento, 2, Edizioni Schiassiche Bruno Mondadori, 1992, p. 414: «Nel 1517 se aplica a Venecia Prima Edizione delle Maccheronee. La bodega si Celava Sotto lo Pseudonimo di Merlin Cocai. En el cual Tempo Il Folengo Soggiornava Force Nel Monasterio di Santa Giustina A Padua, Nella Città Dove Il Latino Maccheronico Era OTAN POR BURESCA INIZIATIVA Dell’ambiente Studentsco. FOENGO VUOLE PROVECE EL CHE QOLO SPEY ESPECIAL LINGUADAGIO è Aplicación A Generi Ben Diversi My Tutti Di Ilustre Tradition Tradition: Il Baldus è IL Corrispeteivo Maccheronico del Poeima Epico; Zanitonella, IL corrompeTivo dell’egloga; El Moscheide, IL corrompeTivo del Poema Eroiaccomico, Alla Maniera della Pseudo-Omerica Batracomiomachia «

9 Ángel Luis Luján escribe:» Nadie Vede Narar que El Hilo Argumental de la OBRA de Villaviciosa Está Tomado de Folengo Sin embargo, una simple Vista Comercéba que Villaviciosa Enrichy Los Episodios con La Técnica Amplificativa Hasta Harber Un Poema Casi Siete Vece más Extenso que su original «, La Moschea, P. 64.

10 el moschea, p. 54-57.

11 el moschea, pág. 37. Ángel Luis Luján considera que esta octava canción representa un punto de inflexión en el trabajo, separando las preparaciones para la guerra y las combates. Para la interpretación moral, da de esta canción, consulte las páginas 40-41 y 91-92. Además, dejando que el artículo que Aurora Egido dedicado a la Gigoteida de Luzán analiza la importancia de que el autor otorga a la interpretación alegórica en la EPIC.En este sentido, la práctica poética de Luzán y la teoría desarrollada en su Poetica son perfectamente consistentes («Poetica Recuerda que no Sólo No Eran, en Juicio de Luzán, Poemas Epicos Los de ese Carecín de Configuración Alegórica, Sino Los Thales que no Imitricaban Ericción Moral , Como Dragontea de Lope O La Numantina de Francisco Mosquera. Lección Formulada, AÑADIDA AL Procedimiento ALEGÓRICO, DABA, ESTE MODO, PLENO Sento Epico A La Giganteida, FRENTE A OTRAS OBRAS ANTERIORES «, OP. CIT., P. 210).

12 en causas ancestrales y causas inmediatas, consulte las observaciones del editor, pág. 38. Véase también la canción X, VV. 657-664, que registra abiertamente la guerra que las hormigas y las moscas se involucrarán en la extensión del mito de la serpiente Python.

13 La Gatomomaquia parece haber sido escrita poco antes de la publicación de las RIMAS HUMANAS Y DIVINAS DEL LIBENCIATO TOME DE BURGUILLOS (JUAN MANUEL ROZAS, ESTUDIOS SOBRE LOPE DE VEGA, MADRID, CÁTEDRA, 1990, P. 93 ).

14 pude consultar los siguientes artículos: Felipe Pedraza Jiménez, «La Gatomaquia, Parodia del Teatro de Lope», en Manuel Criado de Val (bajo la dirección de), Lope de Vega y Los Orígenes del Teatro Español. Actas del I Congreso Internacional Sobre Lope de Vega, Madrid, EDI-6, 1981, p. 565-580; Alberto Acereda, «Hacia una revalorización de la Gataluquia», anal de Filología Hispánica, 5, 1990, p. 183-190; José María Balcells, «La Gatomaquia: De la Innovación Al Canon», Edad de Oro, 14, 1995, p. 29-35; Manuel Fernández Nieto, «La Gatomaquia de Lope, de Poema a Comedia», Edad de Oro, 14, 1995, p. 151-160. Por otro lado, lamentablemente no pude obtener el artículo de Marcella Trambaioli, «El Viejo Lope DivIERTE: Parodia y Sátira Literaria en» La Gatomaquia «», en María Grazia Profeti (bajo la dirección de), por RIDERE. Él comico nei Secôli d’Oro, Firenze, Alinea, 2001, p. 183-209. También volveré varias veces en consideración que Felipe Pedraza Jiménez dedicó a la obra poética de Lope (El Universidad Poético de Lope de Véga, Madrid, Ediciones del Laberinto. , 2003). El autor examina con la delicadeza y la precisión La Gatomaquia y las rimas de Tomé de Burguillos en las páginas 215-240.

15 en todo esto Vea la introducción de C. Sabor de Cortázar.

16 En el artículo mencionado anteriormente, Felipe Pedraza declara: «La Gatomaquia es Escrita Sigigiendo al Pie de la Leta El Arte Nuevo de Harder Comedias. Su correspondecia con El drama Lopesco es, mi escucha, bronceado, preciso que no, Cabe Dudar de la Intención Paródica, Aunque Cariñosa y Jugueta, del Lope Viejo que Renévolanament del Mozo que FUE «.

17″ El Gatomaquia El Final del Proceso que Emprdeede Lope Con Sou Poemas Narrativos. ESTOS, UNA VEG ABAÑANDO SU FORMULACIÓN CULTA, VAN ACERANDO MÁS TIENE LA FORMULACIÓN QUE EL FÉNIX MEJOR DOMANDABA: LA DRAMÁTICA. Un proceso que Inicia con El Isidro concluye con El Texto Gatuno; En Medida, que los souvos escuchan a Alivian de Carga Erudita, Aproiman más, HABÍA DE SE MEJOR PRODUCCIÓN Y, EMBARGO DE LA HABÍA DE SE MEJOR, EL AUTOR «. Manuel Fernández Nieto, op. Cit., P. 159-160. En el Otra mano, el poema de los gatos también se le ha leído como un ataque a los poetas de Pellicer y Gongporal (RIMAS HUMANAS Y DIVINAS DEL LISTENCIATO TOME DE BURGUILLOS, P. 45 y siguientes).

18 José María Balcells, op. cit ..

19 La Gatomaquia, p. 19-20. Felipe Pedraza Jiménez escribe, en las páginas 572-573 de su artículo: «No propuso una parodia estricta o del poema epico, ni de la comedia española. Con Libertad Absoluta VA ELABORANDO UNA TRAMA, UNAS SITIACIONES Y UNOS COMENDARIOS EN LAS MISMAS COMO SONIDO, TIENE UN TIEMPO, REMEDO DEL MUNDO EPICO CLÁSICO-RENACENTISTISTA Y DEL UNIVERSO DRAMÁTICO DE SUS CENTENARES DE COMEDIAS. MEZCLA EL ELEMENTOS DE DISTINTAS PROCEDIMIENTOS CREA A POEMA PARODICO QUE No. Sujeta al PIE FORZADO DE CARICATARIZAR PUNTO PUNTO TIENE UN GENERO O ESTILO LA PARODIA EPICO-DRAMÁTICA ES RISUAÑA ES RISUAÑA Y ESTÁ En Las Antipodas de La Feroz Sátira Quévedesca «.

20 Por estos dos últimos comentarios, la Gatomaquia, p. 32 luego 28.

21 «Concedasi Dunque Che’l Poema Epico Si Palessar Di Soggetto Amoroso, Com’om di Leandro E de Ero, Dequali Cantò Museo, Antichissimo Poeta Greco «, Torquato Tasso, op. Cit., P. 108. Françoise Graziani declara:» En sus reflexiones sobre el arte poético, la Copa insiste en mucho sobre la necesidad de los alimentos épicos del poeta, a Virgil, a Virgil, a Ser capaz de dar su trabajo la intensidad y la musicalidad necesarias para un trabajo total y sublime. Es por eso que el amor le parece ser aceptado entre los temas obligatorios de la Epic «, (la Copa, la Jerusalén publicada, Françoise Graziani (ed.), París, Flammarion, 1997, p. 23).

22 Lope de Vega, la Hermosura de Angélica, Marcella Trambaioli (Ed.), Madrid, Frankfurt am Main, Iberoamericana, Vervuert, 2005, p. 65. También consulte las páginas 59-60.

0 Mountain Sortázar Indoics de Aux Versi Decenio a / Carmen, y Godders Extranjeros, Aceitunas, Vidrioso (La Gatormaquia, p. 71). En el cinturón de cerdo virumcero «(o» Varius «secular), en) uls Manuscript OUS NOS MANUSCRIPTS» (TRAE DEEIDE PARIS, LES BELLED LESTRES, 1977, P. 141). Dansms Maronis Opera Monde, Gramática Honormi en EADICINE Honorine Stepani, 1532) en Peut Lapédani, 1532) en Peut Lapédani, 1532) en Peut Lapédani, Tucum, Tucum Etucam Etugem Etugement y Emend GUXSITE, UT Superfluous, Nil Adadent Damen: Indentificación y Detractor Aliquos, UTS. Nam siempre que Mathena Mathena / Carmen y Egressus Sylvis, / UT Tribro Parerer Terva True, / Free AGUS Agricolis: Un Namc Horrentia Martis / Cany Weapon «.

24 p> 24 por lope, parte en guresse y que Saura en la página de EllassSend La Reader (I, VV. 25-50). Presentación Due Pignee Commeme Devant Devant Devant Oposing Lests and Tairs Desde Levanted Up Pass No Mids de Semrance Le Tase, Liaque, Ercilla, Cámaras, NI en la Dragona de Lope.

25 son suficiente para el ejemplo, La Gatormquia, II, VV. 185, 197; III, VV. 221-222 (IMS, la identificación Idonique de la idárica); V, vv. 300, 331, 336.

26 en la interpretación de una poesfidad, riffaterial Michinic, París, Seil, 1933. Viene en momain Overreg, Je d, no, no, no, no, no tiene dolor, además de lomo. De Plan Sémiique et al plan Mimétiques et Pimétique. P> 27 P> 27 P> En Après Juan Mannems, una hazaña de refiníes Consacida Tamé Burghades Tomé de Licenisa, pág. 51). TOULOUSE OTROS POR FACTEMA POLINSIONES A LAS RECUSTRADAS CONTRA ENTRADA, CIED DIERCIMIENTOS CURANCIAS DE RECARQUÉ. Pedraza de Felerna Pedtra con «EN FURVESE EPINNAIR y el Evento Epinador Cinjunto de Lope, P. 240). En Retreuve Route La Gatomaquine et la Restopression of Centre Amorg, La Poetes, La Poestry, Distancia Amalician con Lope Motor de Vitura Etraraire. Aparece otras otras leyes d’Openciación de Sette Aity. Toite a Abbord, la pronsencia de un sexo en Thème practican el Círculo de Mediètes, Les Grandes Ottiques Poetes. Les Nepts derrota a los estados Et de Cinqui Wineryhead y los animales componen a la gente de inicio y toman un Goon en Anime. Lope DéPlarus en My Memière Guing «Historia para la venta Valor Hispan» (vv. 27-28) Permitir Pass Ne Yo uso fuera de los Herpors («Couhst OS New New Never nunca Pass Ne i Apple Part Passe están fuera, a medida. «Soy Steam y Grave Olmay Old Franfère Thèmne National Gascades Gatas Jácasc: / ¡El Divorador Mundial del Mundo ¡Delira!», III, VV. 62-64, Viracle les Vars 78-79). En lo que GRATIS POETRY y la hembra poembriom de la poesía en el pardiner de uno que se convierten, cuando el sol, Juan Man Manuel Rouz, Estudios Sur, Cuncy, 1990, Credid, Cátm. Eza Gaataqueque Sencle Senictute Binis City La palabra de Élément Soulet The Poueut Soumema o protagonistas de un sonido #s, 59, 50, 60, 69, 69, 69, 69, 69 77, 8, 94, 92, 102, 116, 132, 142, 143). Leis es el centro de Jet Retrever y el par de Openea, Chans, Senseu Glass Sower Sourner de una tradición Littéraire Prealalbiled. Mercedes Borruve en Cesicaines de CES composiciones Comenta en la representación de La Gatormia Animomógrafo de Estipal «. Mercedes Blano «La Augudeza en Las Rimas de Tomé Tomé Doggéillos», en Mary Grace Profeti (Sous La der.de), » Otro Lope no ha de haber «. Atti del convegno internazionale su Lope de Vega, Firenze, Alinea Editrice, 1, 2000, p. 219-240.

28 Pour le thème de la jalousie dans les Rimas de Tomé de Burguillos, consulter par exemple le sonnet 144 et, dans La Gatomaquia, IV, v. 137-146.

29 La Gatomaquia, VI, v. 168. Consulter également II, v. 55.

30 Felipe Pedraza, El universo poético de Lope de Vega, p. 69-73 (» Es sorprendente comprobar cómo los estatutos genéricos apresan y condicionan la labor del artista en los poemas épicos amontona de forma antieconómica datos, referencias enciclopédicas, descripciones… y no consigue dibujar con nitidez las fuerzas argumentales», p. 72).

31 » Este formato implica una acción unitaria, sin las extensas digresiones parasitarias que tanto perjudican el ritmo de sus poemas mayores «, Felipe Pedraza, ibid., p. 228. Les digressions sont nombreuses dans ce poème (La Gatomaquia, p. 29-30) mais leur extension n’est effectivement pas comparable à celle des digressions présentes dans les épopées sérieuses et par ailleurs elles contribuent efficacement à la parodie.

32 Pour Marcella Trambaioli, La Gatomaquia offre également une version parodique d’une autre épopée écrite par Lope lui-même, La Hermosura de Angélica. Dans son édition de ce poème, elle déclare : » el conocimiento del poema permite apreciar su utilización paródica en La Gatomaquia con claros ecos intertextuales » (Lope de Vega, La Hermosura de Angélica, op. cit., p. 141, voir également p. 122).

33 Ces dates sont avancées par Pablo Lombó à partir d’un article de Fernando González Ollé, intitulé » El problema de la prioridad entre dos obras de Quevedo : el Orlando y las octavas contra Morovelli «, dans José Romera, Antonio Lorente et Ana Freire (sous la dir. de), Ex libris. Homenaje al profesor José Fradejas Lebrero, Madrid, Uned, 1, 1993, p. 285-298. Je remercie Pablo Lombó, auteur d’une thèse inédite intitulée El » Orlando » de Quevedo : tradición y traducción, qui a bien voulu me transmettre un exemplaire de son travail.

34 Voir Francisco de Quevedo, Poema heroico de las necedades y locuras de Orlando el Enamorado, Maria Malfatti (éd.), Barcelona, Sociedad Alianz de Artes Gráficas, 1964, qui permet de découvrir d’autres sources que Boiardo (pour l’importance de ce dernier consulter l’article de Giovanni Caravaggi, qui démontre que Quevedo s’inspira du texte de Boiardo plutôt que de la version qu’en proposa Berni. Giovanni Caravaggi, » Il Poema heroico de las necedades y locuras de Orlando el enamorado di Francisco de Quevedo y Villegas «, Letterature Moderne, 11, 1961, p. 325-342 et 461-474).

35 Pablo Lombó écrit, p. 89 de sa thèse inédite : » El objetivo de Quevedo era hacer su muy particular traducción de toda la historia de Orlando, enamorado y furioso, en un solo poema «, » la intención primera de Quevedo era, no ya escribir el poema más extenso de su obra en verso, sino la traducción paródica del Barroco «.

36 » El Poema heroico quevediano retrata una Corte del Emperador Carlo Magno que pudiéramos calificar con propiedad de carnavalesca «, écrit Carlos Mata à la page 226 d’un article consacré aux aspects carnavalesques du poème. Carlos Mata Induráin, » Aspectos satíricos y carnavalescos del Poema heroico de las necedades y locuras de Orlando el enamorado de Quevedo «, Rivista di Filologia e Letterature Ispaniche, 3, 2000, p. 225-248.

37 Consulter les notes de Lía Schwartz et Ignacio Arellano à Francisco de Quevedo, Un Heráclito cristiano, Canta sola a Lisi y otros poemas, Barcelona, Crítica, 1998.

38 C’est ce qui apparaît sous forme d’épigraphe entre le titre et l’annonce du premier chant. Quevedo précise sa pensée dans la dédicace-invective des vers 33-72.

39 Voir I, vv. 245-246, 257-260, 281-284 (je cite à partir de Francisco de Quevedo, Poesía original completa, José Manuel Blecua (éd.), Barcelona, Planeta, 1999. Le poème, auquel je ne renverrai désormais qu’en mentionnant son titre, est édité aux pages 1219-1269).

40 Daniel Madelénat, op. cit., p. 34.

41 Sergio Zatti a brillamment montré l’importance de Turpin dans le romanzo, en particulier dans l’Orlando Furioso. Il examine, entre autres, comment l’autorité de Turpin est invoquée pour justifier la sélection et l’organisation des matériaux constitutifs du récit, ainsi que » l’insistenza ironica di Ariosto sulla veridicità delle parti più inverosimili di un poema già favoloso nel suo complesso «, et la » scherzosa filologia » de l’auteur. Sergio Zatti, Il Furioso fra epos e romanzo, chapitre VII, » Il ruolo di Turpino : poesia e verità nel Furioso «, p. 173-212, nos citations aux p. 195 et 193. Lope renvoie également à Turpin avec ironie dans La Hermosura de Angélica (consulter sur ce point l’introduction de M. Trambaioli à l’édition citée, p. 116-119).

42 En el sentido metálico de Pepitioneia, lee a Christel Sola, «» DESTAS NOVELAS DE LO QUE TE OFREZCO EN NINGÚN MODO PODRÁS HARCER PEPITORIA «: aproximación en la prosctica Cervantina de la Colección de Novelas», Criticón, 97 – 98, 2006, p. 89-105.

43 Consulte en este punto la introducción de Ángel Luis Luján a Moschea, pág. 75-79.

44 Ver i vv. 233-240, II, VV. 57-64 y 241-248 (Aquí está expresado Sanguileón), X, VV. 97-120.

45 La Gatomaquia, IV, VV. 41-66, VII, VV. 77-144. Comparar con Lope de Vega, la Hermosura de Angelica, op. Cit., VII, VV. 197-200 y nota del Sr. Trambaioli. La figura del orador en las RIMAS HUMANAS Y DIVINAS DEL Licenciado Tomé de Burguillos ha sido examinado con mucha delicadeza de Javier San José Lera. El autor está interesado en la modernidad de Lope en este trabajo al destacar una concepción de la escritura literaria comparable a la de Cervantes. Javier San José Lera, «Tomé de burguillos o el trunfo del que Jote. UNA LECTURA DE LA RIMAS HUMANAS Y DIVINAS DEL TOME DE LA LICENCIATO DE BURGUILLOS DE VÉGA «, CRÍTICÓN, 100, 2007, PP. 167-199. Ver también Felipe Pedraza, El University Poetico de Vega, pág. 238-239.

46 Pedido prestado aquí un concepto conocido de la teoría de la novela de Bakhtin, cuyo esencial está expuesto en el volumen que reúne pruebas de diferentes épocas, Mikhail Bakhtin, la estética y la teoría de la novela, París, Gallimard, 2003 ( 1er Ed. 1978). Tzvetan Todorov analiza estos escritos en Mikhail Bakhtin. El principio dialógico, París, Umbral, 1981. Recordemos que para Bakhtin cualquier declaración integrada en un texto literario traduce un universo y un punto de vista sociolingüístico. Además, Cualquier declaración mantiene un informe dialógico con otras declaraciones con las que entra en una correlación implícita. Este dialogismo puede tomar una forma en ausencia, «es decir, entre el estilo homogéneo del trabajo y los otros estilos dominantes de la época» o un E Formulario en Praesentia, «Dentro del trabajo» (Tzvetan Todorov, op. cit., p. 119). La recepción crítica de un texto literario presupone así la percepción de los «idiomas extranjeros» regalo se implicaría en el texto. La mezcla de estos idiomas da lugar a la polifonía. Ciertamente, la bakhtine desarrolló una teoría de la novela. Pero podemos ver que sus conceptos están operativos para la poesía burlesca. El altavoz burlesque es el que confiere una legitimidad poética a lo que un orador más serio se propaga del dominio poético: la ridícula fealidad física, la enfermedad vergonzosa, los placeres sensuales culpables, pero también todo tipo de referentes prosaicos cantados en los capitoli italiano: La zanahoria, la olla, etc. En nuestros poemas, esta voz del altavoz burlesque se expresa en un contexto épico. La voz del orador épico, o el del orador de la poesía caballeresca, se deje escuchar y mantener con la del altavoz burlesque una relación dialógica. Más generalmente, el concepto de diálogo en ausencia es el más estimulante para el estudio de Burlesque en la medida en que requiere concebir el burlesco como un registro necesariamente correlacionado con otro registro del campo poético. En la polifonía, consulte también Federico Bravo, «Posturas y impostaciones enunciativas. Notas sobre el discurso polifónico», Bulletin hispano, 95-1, 1993, pág. 59-97; Geneviève Champeau, «Ronda del Guinardó de Juan Marsé: una novela polifónica», boletín hispano, 95-1, 1993, p. 203-223; Jesús G. Maestro, «La Expresión Dialógica en Los Sonetos de las Rimas de Tomé de Burguillos», en María Cruz García de Entresión y Alicia Cordón Mesa (bajo el editor de), ACTAS DEL IV Congreso Internacional de la Aiso, Alcalá de la Aiso Henares, Universidad de Alcalá, 1, 1998, p. 711-722; Mirna Velcic-Canivez, «Polifonía: Bakhtin y Ducrot», Poetic, 131, 2002, p. 369-384.

47 «Lo Stile Eroico Adún No Lontano Dalla Gravità Lor Tragico Born Dalla Vaghezza del Liico, My Avanza The Una E The Altro Nello Splendore of UNA MERRAVIGLIOSA MAESTÀ», Torquato Tasso, OP. cit., p. 198.

48 Traducción personal del texto de Tassoni, que se puede consultar en Alessandro Tassoni, el Scylia Rapita, Francesco Luigi Mannucci (Ed.), Torino, Unione Tipografico, 1948, p. 47-48. El estilo de Tassoni fue comentado por R. Rinaldi, «Con Cambio Secco»: Geometry del Tassoni «, en Giorgio Barberi Squarotti (bajo la dirección de), Teoria E Storia Dei Generi Letrai. Il Poema Eroiacomico, Torino, Tirrenia Stampatori, 2001 , p. 66-74. Véase también, en el mismo volumen, el artículo de L. Montella, «IL Poema Eroiaccomico e The Seckia Rapita di Alessandro Tassoni (I Canto)», p. 75-84.En su artículo sobre el espíritu en las RIMAS Humanas Y Divinas de Tomé de Burguillos, Mercedes Blanco comenta varios sonetos de lope a la luz del texto de Tassoni, y evoca la «Unidad diactica y paradójica entre Veras y Burlas que Rechamaba Tassoni Para Perfecto «.

49 La nota de Celina Sabor se refiere en particular a Theocita, Virgil y Garcilaso.

50 Reanmo la terminología utilizada por Michael Riffatterre, op. Cit. Intentemos explicar muy brevemente estos términos. El plano mimético corresponde a lo que el texto se designa literalmente al mantener una ilusión de repositorio. Pero el texto literario es más que todas las palabras que lo componen; Su interpretación también se encuentra en la colección de textos, cotizaciones, clichés, convenciones literarios, convenciones literarios, temas o paradigmas a los que se refiere este texto, y que constituyen el plano semiótico. La interpretación surge de la confrontación de estos planos miméticos y semióticos.

51 la Gatomaquia, I, VV. 143 et seq.

52 la Gatomaquia, V, VV. 344-366. Los poetas burlescos a menudo se benefician de la riqueza semántica de Gato, que refleja al gato, el ladrón o el bolso hecho de la piel del gato. Además, Roland Béhar me dice que este pasaje podría ser un eco lejano de la segunda iglesia de Garcilaso. En esta composición, Camila se niega a disfrutar de Albania («ANTES Verás MI MUERTE / QUE TÚ REA COBE NOR TO MANOS HAYAS», VV. 863-864) que lo culpan por no ser fieles a su promesa («Ah, Ninfa Desleal !, ¿Y desa suerte / Guarda El Juramento, ¿qué me viste? «, VV. 865-866).

53 José María Balcells, en el artículo ya citado, ha comentado muy bien sobre la importancia de la elección de Silva. Consulte también la introducción de C. SABOR DE CORTÁZAR, P. 32-33 («The Silva combina heptasílabos y endecasílabos, pecado Límite de VERSOS. La USADA Por LOPE EN ESTE POEMA El Silva de consonante, en el Cual Los Parados Succes, Exception Algún Verso Free O Algún Caso de Rima Cruzada. La elegencia, El Refinamiento Amable, El Tono Conversacional Disceto NECESITAN A VEHÍCULO Grácil, SIN RIGIDES TECNICAS «). Para Octave en la Epic, Frank Pierce, «The Poesía Epica Española del Siglo de Oro», Edad de Oro, 4, 1985, p. 87-115.

54 Torquato Tasso, op. cit., p. 252; Daniel Madelenat, op. cit., p. 66.

55 Encontraremos una buena introducción a estos poemas épicos en Felipe Pedraza, El University Poetico de Vega, p. 69-88.

56 Ángel Luis Luján Atienza Escrito: «El Mantenimiento del Estilo Elevado Es Tan Coherante y Está Tan Sostenido solo si Olvidamos Por un momento que litera con una lucha entre Bichos Podíamos Estar Leyendo perfectamente un Digno EJEMPLO DE EPICO ENFANSO «, LA MOSCHEA, P. 35.

57 El MOSCHEA, IV, VV. 97-122. Entre otros ejemplos, también mencione la lucha entre Sicaboró y las fichas de la canción VI, así como IX, VV. 385-416 y X, VV. 185-208.

58 Utilizo «cuerpo inferior» y «Grotesco» en el sentido de que Mikhail Bakhtin les da en el trabajo de François Rabelais y la cultura popular en la Edad Media y bajo el Renacimiento, París. , Gallimard, 2001 (1ª ed. 1970). El Vers 337-352 de la canción III son buenos ejemplos de la presencia de este «cuerpo corporal». En el canto V, la descripción de los vientos no está desprovista de alusiones escatológicas.

59 I grabado en la nota de Ángel Luis Luján, p. 188.

60 El MOSCHEA, III, VV. 209-216. La octava superior también ilustra mis comentarios.

61 Comparar con IV, VV. 289-290 («Lleva El Fiero Inhumano tiene la Milicia / AA Soberbia Multitud de Abejas»); Vii, v. 456 («Qué no hay Heno Quien Ser humana Mosca Piese); X, vv. 449-451 («causó en el campo del hormiga asombro / porque ignoraba que el animal Humano / Pudiera Echar Tan serio Carga Al Hombro»). Ver también, VIN V, VV. 382, 482 y 529, los sintamos «miserables», «Gente Mirera», «Golden Pobre».

62 «No hay Seguridad de heno en Cosa Humana» (IV, 287), los otros pasajes están en III, VV. 214-215 y 231-232. Felipe Pedraza, en El University Poetico de Vega, p. 230, dice: «Como grabó Rodríguez Marín, Abundan en El Poema Los Intecionados Lapsus Linguae en Los LOPE» OLVIDA COMO SUS GATOS LOS QUE HABLAN SUPEMA «».

63 para el concepto de «Idiomas Extranjeros «, Consulte a Mikhail Bakhtin, estética y teoría de la novela, París, Gallimard, 2003.

64″ Lavar La Cara. ADEMÁS DEL SENTIDO RECTO, POR SEMEJANZA SEMENY POR LIMPIAR, ASEAR, Y EN CIERA MANERA ADORNAR Y RENOVAR ALGUNA COSA: Y ASÍ SISED DE UNA CASA, una marca de verificación, desde un Pintura y de OTRAS COSAS LABÓ LA CARA EASE ASEÓ. Lavarle la Cara tiene alguña. Aduglist, LisonJearle para Tener Tener Entrada Con Él «. Diccionario de Autoridades,» Cara «.El primer significado ciertamente interviene «ADEMÁS DEL SENTIDO RECTO» en el proceso de meiosis.

65 María Rosa Lida de Malkiel, Tradición Clásica en España, Barcelona, Ariel, 1975, p. 119-164. En las páginas 162-164, el autor examina la parodia del motivo en Cervantes, incluida la evocación del balcón.

66 En el siglo XVII, «Piropo» se refiere a una piedra preciosa. En los versículos que nos ocupan, este significado entra en la correlación con «Perlas», «Oro», «Joyas». Sin embargo, Corominas indica que la evolución progresiva hacia el sentido actual de «Cogimiento de amor» ya se inicia en ese momento (Joan Corominas, Diccionario Crítico Etimólógico de la Lengua Castellana, Berna, Editorial Francke, 1954). Este pasaje de Quevedo me parece para ilustrarlo. «ADER» significa también «Amar con vehemencia» (AUT.). El verso «Ardió en Piropos El Balcón de Oriente» se refiere a la radiación de la estrella solar que aparece en el balcón, pero también las ardientes reacciones causadas por esta salida. El siguiente comportamiento luego a las estrellas entra en esta dirección.

67 «El idioma debe emular el peso de la historia con su propia solemnidad de austter» escrito a Thomas Greene en «Las normas de épicas», literatura comparativa, 13, 3, 1961, p. 193-207.

68 Ángel Luis Luján profundizó la interpretación del poema de Villaviciosa al paradoxante una figura central de la enunciación. «En Villaviciosa La Burla es un Mecanismo paradójico que implica en la Veza Distancia y Acercamiento. Los Límitos entre lo serio y lo que se encuentra en el que se encuentra a los que villaviciosa invita al lector. El moschea, p. 96.

69 En estos personajes, consultaremos, por ejemplo, Ignacio Arerellano, Poesía Satírico Burlesca de Quevedo. Estudio y anotación filológica de Los Sonetos, Madrid, Frankfurt-am-Main, Iberoamericana, Vervuert, 2003 (especialmente en la primera parte, El Retablo y Sus Figuras).

70 en el jugador modelo, ver Umberto Eco , Lector en fabula. El papel del lector, París, Brasset, 1985.

71 Quevedo, Poesía Original Complea, 704, VV. 29-44. El sarcasmo de MEDORE se puede comparar con el del altavoz de lope en la gatomaquia, IV, VV. 83-90.

72 Luis de Góngora, «Para regresar a Mozuela», en Luis de Góngora, Obras Cleas, I, Antonio Carreira (Ed.), Madrid, Biblioteca Castro, 2000, P. 106.

73 Cristóbal de Castillejo, Obras de Amora. Obras de Conversación y Pasatémpo, Jesús Domínguez Bordona (Ed.), Madrid, Espasa Calpe, 1969, p. 210-211.

74 LOPE DE VÉGA, DRAZONEA, ANTONIO SÁNCHEZ JIMÉNEZ (Ed.), Madrid, Cátedra, 2007, p. 419.

75 Torquato Tasso, op. cit., p. 12.

76 Este texto se puede ver en Alberto Porquaras Mayo, The Manuelismo Poetica en El Manuelismo y Barroco Españoles, Barcelona, PUVILL LIBRO, 1989, P. 166-169 (P.168 para mi cita).

77 Alfonso El Sabio, Las Siete Partidas del Sabio Rey Don Alfonso El IX, con las variantes de MÁs intentan y con la Glosa del Lic. Gregorio López, I. SANPONTS Y BARBA, R. MARTI DE EIXALA, J. FERRER Subirana (ediciones), Barcelona, imprentada de A. Bergnes, 1, 1843, p. 853-854 (Partida II, Título XXI, 5, 6, 7, 8).

78 La Gatomaquia, III, v. 256 y siguientes, VI, V. 206. Véase también el discurso de Micifuf, III, VV. 205 et seq.

79 La Gatomaquia, III, VV. 146 y 191; Vi, vv. 353-354; Vii, v. 380. MICIFUF también está calificado como Valiente (I, V. 266; III, v. 11; VI, V. 38). Esta característica está unida a ella desde el signo de apertura (p.69).

80 La Gatomaquia, III, VV. 233 y 252; V, vv. 264 y siguientes; V, v. 359; Vi, vv. 174, 290. Esta lista obviamente no es exhaustiva.

81 El MOSCHEA, VII, VV. 413-414; X, vv. 453-44; II, VV. 341-342; III, VV. 273-276; Vii, vv. 471-472; III, VV. 629-631; Vi, v. 341; Vi, vv. 481-482.

82 «El Conde-DUC estudia el caso particular de insultos verbales como Judío (Judio), Villano (travieso) para el noble, Borracho (Borracho), etc. Él considera que cuando Estos se pronuncian en presencia de la persona, la persona debe defenderse por el lugar porque la falta de una reacción sería equivalente a un consentimiento que lo haría infame e incapaz de vengarse «, Claude Chauchadis», nobleza, poder y Duelo: los debates en torno al discurso de los olivares contra la ley del duelo (1638) «, en Jean-Pierre Amalric (bajo la dirección de), poderes y sociedad en la España moderna, Toulouse, Prensas University of Mireil, 1993, p. 77-87.

83 Alfonso El Sabio, OP. cit., p. 863 (Partida II, Título XXI, Ley 22). Yo modernizo la ortografía.

84 El MOSCHEA, II, VV. 295-304.

85 POEMA HEROICO DE LAS NECEDADAS Y LOCURAS DE ORLANDO EL ENAMORADO, II, VV. 301-304. Véase también II, VV. 222-224 para un recordatorio para el orden analógico.

86 La Gatomaquia, III, VV. 348-351.

87 La Gatomaquia, II, VV. 206-209.

88 La Gatomaquia, VI, VV. 393-394.Vea también los versículos que preceden a este distical y III, VV. 230-238. De manera similar, uno de los personajes de Muracinda, un poema de héroe y cómico, un poco antes de los estudiados aquí, declara: «El Honor Agravio No se perderá / o satisfizo al SIN LETTIGO» (Juan de la Cueva, Fábulas Mitológicas y Epica Burlesca , José Cetbrián García (Ed.), Madrid, Editora Nacional, 1984, p. 216 (VV 421-422)). Los héroes de este poema son gatos, perros y toros.

89 El MOSCHEA, X, VV. 217-224; La gatomaquia, vii, v. 234. La transición de Villaviciosa también compara al héroe a Cicerón.

90 Poema Heroico de las Necedades y locuras de Orlando El Enamorado, II, VV. 317, 525, 342. Véase también los versículos 349-352.

91 POEMA Heroico de las Necedades y locuras de Orlando El Enamorado, II, VV. 49-182. El ardor belicoso del caballo astolo contrasta con la pusilanimidad del personaje.

92 POEMA HEROICO DE LAS NECEDADAS Y LOCURAS DE ORLANDO EL ENAMORADO, II, VV. 607-608. En su tesis (p.184), Pablo Lombó escribe sobre estos versículos: «Caracterizan la Cobardía y la Codicia de Astolfo, ¿qué considerará la Lanza un Objeto con Valor Económico».

93 Todos estos reproches aparecen en la canción II, especialmente alrededor de 137-140, 337-464 y 515. Consulte la introducción de Ángel Luis Luján (P.79-83) para el estudio Sátira en el poema y una comparación juiciosa con la epístola satílica y censoria de Quevedo.

94 Además, también tiene otra virtud cardinal, justicia, lo que lo empuja a abandonar su reino para volar al rescate de Sanguileón (III, VV 177-200, así como 381-384).

95 la gatomaquia, p. 23. Sicaborrón también piensa en otro personaje del gesto de Roland: el mandricar, el rey rey de los tártares. Sicaborón también es un rey de tártares, y esta calidad aparece con frecuencia. El orador también especifica que es pagano (el sintagma «Tártaro Pagano» aparece en X, V. 1; XI, VV. 606 y 610; XII, V. 851).

96 en el Poema Heroico de las Necedades y locuras de Orlando El Enamorado Ferragus está calificado como «Guerrero Endememoniado» (I, V. 6), «Diablo, U Caballero Andante» (II, V. 222 ), «Diablo desatado en todo», (II, V. 240), «A Demonio Con Gestos de Ganassa», (II, V. 430), «ESE Endememediato», (II, V. 454). Para Sicaboró, vea el Moschea, VII, VV. 455, 465-466; Xii, vv. 551, 640.

97 El MOSCHEA, V, VV. 298 y 304; Poema Heroico de las Necedades y Locuras de Orlando El Enamorado, II, V. 543 (Todas estas cotizaciones obviamente no dicen ser una lista exhaustiva).

98 El MOSCHEA, V, VV. 293-304. Comparar con V, VV. 245-248 y VV. 517-528.

99 Recordemos que para Alphonse El científico, el Caballero debe tener las cuatro virtudes cardinales. «CA LA CORDURA LES HARÁ QUE LO SEPAN GUARDAR SABÍA SIN SU DAÑO. EL FORTALEZA QUE PRESENTE FIRMAS EN LO QUE HANEEN, E NO SEAN CAMBIADIZOS. E MESURA que Obrren de las Cosas Como Deben E No Pasen tiene más. E Justicia, que El Hagan Derchine «. Alfonso El Sabio, op. cit., p. 853 (Partida II, Título XXI, Ley 4).

100 para la ira y la crueldad de Sicaboró, ver VI, VV. 497-500 y, en la última canción, la pelea que ve la muerte del héroe (especialmente los versículos 529-552). Sobre este personaje, Ángel Luis Luján Atienza escribe, p. 33-34 de su edición: «Este personaje estuvo de acuerdo con Los Moldes de LO Grotco, Según Lo Define Bajtín (Desmesura, Relección con la Bebida y La Comida, etc.), Lo que nuestra Puess Dar the Sobar Clave La Interpreción de TODOS ESTOS PERSONAJES Ningún como Anti-Heroes Sino Como APROXIMACIONES AL HERO GROTESCO, QUE Nº INVIERTE LO HEROIAN SINO QUE LO ASIMILA EN SU NATURALEA CONTRADICTORIA «. Luján Atienza considera muy con razón que «la Epopeya Paródica invita a la inversión de una inversión, Cualidad de lo Heroico, Sino de los Portadores de Ella», p. 33. Felipe Pedraza también utiliza la noción de Grotesque cuando evoca la Gatomaquia: «La pose Heroica se reduce a LO Grotco. Los Heroes Clásicos Sexo Dado A Garbao Por Los Espejos Deformantes del Callejón del Gato», El University Poético de Vega Lope, P . 236.

101 POEMA Heroico de las Necedades Y Locuras de Orlando El Enamorado, I, V. cuatrocientos noventa y siete ; II, VV. 313-315, 524, 534, 553-560.

102 Quevedo, Poesía Original Complea, 529 y 704.

103 Quevedo, Poesía Original Complea, 596 y 773.

104 Me tiré de nuevo en la tesis de Pablo Lombó, pág. 32-33. Pierce hace la lista de poemas épicos españoles publicados entre 1550 y 1700 en las páginas 327-366 de: Frank Pierce, la Poesía Epica del Siglo de Oro, Madrid, Gredos, 1961.

105 Maxime Chevalier, Readura y Conferencia en España del Siglo XVI y XVII, Madrid, Turner, 1976, p. 65-103.El autor evoca aún más «El prestigio como Gozaron en Los Últimos Decenios del Siglo XVI y Los Primeros del Siglo Siguiente No Sólo La Araucana Y Las Epopeyas De Lope, Sino Tambén Otros Poemas Hoy Tan Olvidados Como Segunda Parte de Orlando de Nicolás Espinosa, El Carlo FAMOSO DE LUIS ZAPATA, AUSTRÍA DE JUAN RUFO O EL LEÓN DE ESPAÑA DE PEDRO DE LA VECILA CASTELLANOS «, p. 136-137.

106 Reanmo la expresión de Daniel Madelenat, que tituló un capítulo dedicado a la Epic del siglo XIX.

107 Para esta representación de las tropas, vea, por ejemplo, la Gatomaquia, VII, VV. 1-52 o MOSCHEA, CANT IV, especialmente alrededor de 97-124 y 393-400. El entusiasmo que anima a los personajes, al igual que la representación de un ejército de color alto y que constituye un programa visual y auditivo, que refleja en estas epopeyas burlescas como en las epopeyas graves a pesar de las diferencias estéticas específicas de estos poemas. Poemas. Estos pasajes pueden compararse con la descripción de la flota de Drake en la segunda canción de Dragontea (en particular, alrededor del 857-912) o el del ejército levantado por Rostubaldo en Hermosura de Angélica (XII, alrededor del 289-432).

108 Consulte, por ejemplo, el discurso titulado «Los Ingeniosos Equívocos» en Baltasar Gracián, Obras Cleas, II, Emilio Blanco (Ed.), Madrid, Turner, 1993, p. 575-583. En estas preguntas, lea también Mercedes Blanco, la retórica de la punta. Baltasar Gracián y el concepto en Europa, París, Champion Honoré, 1992; Maxime Knight, Quevedo y su Tiempo. Agudede Verbal, Barcelona, Crítica, 1992 y Anthony Close, Cervantes y la mente cómica de su edad, Oxford, Oxford University Press, 2000.

109 María Teresa Julio, Academia Burlesca que Hizo en Buen Retiro En la Majestad de Filipo Cuarto El Grande Año de 1637, Madrid, Frankfurt am-Main, Iberoamericana, Vervuert, 2007, p. 20 y 48. Vemos cuánto se especificó el registro burlesque y se valoró en el hecho de que esta Academia se llevó a cabo en el marco de una semana de las festividades solemnes motivadas por la adhesión de Fernando III para el Emperador de la St.-Germanic Roman Imperio.

volver al principio

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *