Óculos para ver a vida em rosa

“Veja a vida em rosa”, como o entusiasta do amor eterno Edith Piaf, que popularizou a expressão, simplesmente significa ser feliz, feliz, ver tudo positivamente. A rosa é uma cor suave e calmante; O fato de “ver a vida em rosa” implica que se está em um estado de espírito otimista. Como a bela flor para o bom cheiro que serve para encantar o amado, a cor rosa, assim, desfruta de uma reputação lisonjeira. E como os franceses e muitos outros ainda no mundo, os tchecos também podem “ver a vida em rosa”. No entanto, a frase checa provavelmente a mais usada é um pouco diferente. É de fato literalmente “olhar para o mundo com óculos cor de rosa” – “Dévat na svět růžovými brülemi”. Estes óculos de óculos de rosa – Růžové Shred, será entendido, então permita ver a vida em rosa, e sentir feliz.

Há uma pequena nuance com a frase “vidět něco růžově”, literalmente “veja algo em rosa “. Aqui, é sobre considerar as coisas da vida com algum otimismo, alguma confiança. Essas coisas da vida, se é um projeto para perceber ou, por exemplo, uma revisão para gastar, por um momento para viver, deve ficar bem. O resultado final deve ser o resultado esperado, aquele que foi inicialmente esperado.

Mas tantas coisas bonitas, a rosa também é uma cor frágil e efêmera. Então, sem necessariamente ver a vida ou o mundo em preto – “Dévat foi svět černě”, ou em cinza – “Šedivě”, podemos, no entanto, não vê-lo em rosa. É assim que às vezes ouvimos os tchecos dizem “Nevidím com Moc Růžově”, literalmente “Eu não vejo muito em rosa”. Nesse caso, é acima de tudo para expressar alguma forma de dúvida sobre o grau de sucesso do que esperamos. Sem ser totalmente pessimista, existe nesta expressão uma restrição manifesta de entusiasmo. Em resumo, isso significa que não estamos realmente otimistas.

em francês, há também uma frase interessante que “não é rosa”. Existem até várias variantes, por exemplo, “não é sempre Rose”, “não é rosa todos os dias”, “tudo não é rosa” ou “tudo não é tão rosa” ou “não é rosa” … seja o que for A fórmula escolhida, é uma questão de compreender, de acordo com a fórmula dedicada que: “Tudo não está indo para o melhor no melhor dos mundos”. Os tchecos também têm diferentes meios para expressar essa idéia, como por exemplo “Není Vše Tak Růžové, Jak Sezá”, literalmente “tudo não é tão rosa como parece ser” ou mais simplesmente “Není všcho růžové” – “tudo não é Rose” ou “Situação Není Růžová” – “A situação não é Rose”, como na canção de Kamil Střihavka intitulada “Erná Růže” – “The Black Rose”:

Černou růži na stůl dám, v očích mlhu
Černou nocí táhnu sám
jsou cesty dlouhý, nechci spát
jsou divný touhy, mám tě rád.

“Eu coloquei uma rosa preta na mesa, nevoeiro nos olhos, estou pendurado sozinho na noite escura
a estrada é longa, eu não quero dormir
Os desejos são estranhos, eu amo você.

É depois de remover nossos óculos rosa para soltar uma rosa preta em uma mesa vazia que termina este “checo do final da linguagem” dedicado a esta bela cor que é a rosa, Mas, lembre-se, uma cor frágil como a flor … nos encontramos em quinze dias. Até então, você vai ao melhor possível – Mějte co nejlín!, Use o sol em você – Slunce v Duši, redefinir seus óculos rosa, oi e vejo você em breve – Zatím Ahoj!

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *